岩本 渉(アジア太平洋無形文化遺産研究センター所長 ・ APEF 常務理事)
私はフランス語の教員でも研究者でもないが、フランス語には随分助けられてきた。
フランスの小説を愛読していた上に語学が好きだったから、大学はフランス語学科にしようと思っていた。しかし父から、それでは飯を食っていけないと諭され(これを読まれている方の多くは飯を食っていらっしゃると思う。すいません。)結局法学部にした。だが、教養課程では第2外国語のフランス語を遮二無二勉強し、法学の専門課程が始まっても、文学部の図書館で「痴愚神礼賛」の羅仏対訳本を借りたりしていた。
公務員になって2年目に人事院在外研究員の試験で、フランスを希望し受験したところなんとか合格、1979年から1981年までフランスに行った。初めの3か月間はトゥールの語学学校に行ったが、当時は文法中心の教授法で、しかも日本人学生が多く関西弁や日本各地の方言の勉強にはなった。
その後パリに上りパリ第2大学で行政学の DEA(博士号取得準備課程)に登録。私にとって、行政学といえども講義はすべてフランス語の勉強であった。日本式経営が注目され始めたころで、教授の友人の会社員から夕食に招かれ日本の稟議制とは何か説明を求められフランス語で苦労して説明したこともあった。授業の中で印象的だったのは、Conseil d’Etat(最上級の行政裁判所)の判決を読む留学生向けのクラス。判決の内容を理解してなぜ原告または被告が勝ったかを口頭でまとめるという授業で、これは非常に勉強になった。一般に、判決は1ページに1つもポワンが出てこない長文で主述の係りが判りにくいという、プルースト並の文章の連続で、これで随分読解力が身に付いた。DEA取得後、1980年秋からは Collège de France へ聴講に行った。ミシェル・フーコーは早朝の授業で聴講生が多く少し遅参すると床に座らざるを得ないので脱落。レヴィ=ストロース教授の講義は混んでいたが、席には座れた。「ミクロネシアの親族構造」がその年度のテーマだった。Cousin croisé(交叉いとこ)や cousin parallèle(平行いとこ)という概念や教授の描く系図を通じ親族構造と社会構造について勉強した。ある日の講義で教授が突然 ≪ Au Japon, la famille Fujiwara… ≫ と話し始め驚いた。藤原氏の外戚政治に言及し、ミクロネシアの親族構造との類似性を指摘したのだった。文化を相対的に見ることの重要性を学びこれは今の無形文化遺産の仕事に役に立っている。
1990年から1993年まで在フランス日本国大使館で文化担当一等書記官を務めた。日本文化の紹介、日本を目指す国費留学生の選考など仕事は多岐に及んだ。当時イル=ド=フランス向けの Radio Asie というラジオ局があったが、そのインタビュー番組で日本文化の特質やフランス芸術への影響などを30分話したことがあり、後で知人の親類の子から「僕はあの放送を聴いて日本語を勉強し始めました」と言われた。また、文化交流の推進策についてフランス文化省の役人と幾度も議論したほか、日本人出張者の通訳代わりとして同行することもよくあり、完成直後のバスティーユ・オペラ座の舞台装置を視察することなど10回近くあった。とにかくフランス語が本当に武器となった。他方、各地で日本文化祭などがあると大使館代表として挨拶することがよくあった。パリ近郊の町が自前で宮崎駿監督の映画祭を開催した時に、私が祝辞で、「宮崎監督の映画は、『星の王子様』のように、かつて子供だった大人のためのものです」と締めくくったところ、市民から大喝采。後日調べたらその町の中心にある教会の名は Eglise de Saint-Exupéry ということがわかった。仕事の関係でレヴィ=ストロース教授と久しぶりにお会いし数回研究室にお邪魔した。当時出版された Histoire de lynx(邦題『大山猫の物語』)に先生から献辞を頂いたが、これは今でも家宝となっている。日本の文化人類学への貢献に着目した大使館の推薦に基づき、先生は1993年春日本政府の叙勲を受けられた。レセプションを大使公邸で開いたが、帰り際奥様運転のルノーサンクに乗られる際、先生が私に ≪ Merci à vous. ≫ と言われたのを昨日のことのように覚えている。
3回目の滞仏は2001年から2009年の間で、ユネスコ本部に勤務し教育局、社会・人文科学局で部長を務めた時である。ユネスコ職員は英仏2か国語が仕事上使用できることが求められている。フランス語ができたことと修士相当の DEA を取得していたことがどれだけユネスコ応募に有利に働いたかわからない。スポーツにおける反ドーピング条約の草案を作成した際、各国のユネスコ代表部の大使に、ニュージーランド人の同僚とともに根回しに行ったが、フランス語圏の大使には私がもっぱら説明した。条約がユネスコ総会で採択された直後、France3 というテレビ局から条約の意義等についてインタビューされ、その模様は首都圏版ニュースとなって放映されたが、多くの知人から「テレビで見たよ」と言われ面映ゆかった。

さすがに日本にいるとフランス語を使う機会がない。そこでなるべく文庫本で原書を読むことにしていて、3年前からゾラのルーゴン=マッカール叢書を読み始め、全20巻のうち現在第19巻 La Débâcle(邦題『壊滅』)まで来たところで普仏戦争終盤のアルデンヌ地方、セダンにいる。フランス研究者の知人からは「岩本さんは楽しみでフランス語の本が読めるからいいですね」と言われたが、これも素人の特権であろう。
グローバル人材という言葉が官民挙げて叫ばれて久しいが、そこでは英語能力の話ばかりが出る。しかし、国際機関で働いた経験からすると、英語だけから見る世界というのは、片目をつぶってみたものだと思う。フランス語、フランスから見た世界はまた違うのである。グローバル化は、画一化を強いるようでありながら、実は世界各地域での状況の相互連関を増大させている。こうした中、今ほど英語以外の外国語を学ぶ必要性が高いときはないのである。





今の私を形作るためには、フランス語という道具がなければほとんど不可能であったように思います。
語学学校では、留学生向けに開催されたショートエッセイのコンテストに参加しました。私は、留学当初に感じたベルギーと東京の違いに対する戸惑い、その中で見つけたベルギーで暮らす人々のあたたかい心をフランス語で綴りました。エッセイの中では、東京の地下鉄の様子を “être serrés comme des sardines”(イワシのようにぎゅうぎゅう詰めに)という表現を使って説明しました(私はこの表現が個人的にとても好きです。日本語だったら「寿司詰めになる」という表現を使うということに気がつき、食文化の違いを感じるとともに、両国の食へのこだわりを感じ、愛おしさを覚えます)。
ベルギーでこのテーマについて友人と語り合ったことを思い出しながら自分の意見を話すうちに、7分間あっという間に過ぎていきました。
不定代名詞などがあります。主語を表わす人称代名詞(je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles)や「あれ、これ、それ」という意味を表わす指示代名詞(ce, çaなど)は、すでに5級でも出てきますが、代名詞がトピックとして出題されるのは4級以上の級になります。ここでは、4級に焦点をしぼって解説します。
前回は、「子ども向けの歌は大人の学習者にも有効!」という理由をいろいろ挙げた上で、「でも文法確認も怠らずに」という話をしました。そこで今回は、1つの歌の歌詞全体をていねいに見てゆこうと思います。
最後に冠詞についても見ましょう。冒頭の « Une souris » の不定冠詞は、「ネズミ」が聞き手にとって初出の情報であることを示しています。これは理解しやすいでしょう(最後の « un escargot » も同様ですね)。では « dans l’herbe » の l’ (=la) はどうでしょうか? そもそも herbe はなぜ単数?そして不定冠詞 une や部分冠詞 de l’ ではなく、定冠詞が使われているのはどうしてでしょうか?
フランス革命時代、ヴァンデ地方で反乱 (la guerre de Vendée) が起こりました。反乱軍の兵士は緑色の軍服を着ていて、「ネズミ」と呼ばれていました。彼らは革命政府の軍に捕まると、厳しい拷問によって処刑されました。その拷問の方法が、熱した湯や油に投げ込むというものだったのです……。
初級文法を一通り学習したら、いよいよ「本物」のフランス語に触れてゆきたいですね。「読み」に関してなら、どんな分野であれ、自分の関心のある話題についての文章を、辞書を引き引き読んでいけばいいのですが、言うは易し、初めは分からない単語も多く、なかなか思うようにいかないかもしれません。
もちろん、言葉をメロディーに乗せますので、自然な会話のイントネーションとは異なりますが、正確な発音の確認と練習にはもってこいです。また、一音に一音節を乗せるのが基本ですから、単語の分節を意識するのにも役立ちます。noir や trop は1音節、entrez や vraiment は2音節。繰り返し歌っているうちに、カタカナ発音をきっぱり卒業できること、間違いありません。
Sur le pont d’Avignon, / (L’)On y danse tous en rond. »「アヴィニョンの橋で/踊るよ、踊るよ。/アヴィニョンの橋で/輪になって踊るよ」です。では、この y は何でしょうか?……そう、副詞(または中性代名詞)で、« sur le pont d’Avignon » の言い換えですね(4級レベル)。ちなみに、on の前に l’ が付くこともありますが、この l’ は何だか、説明できますか? これは、母音の連続を避けるための le で、本来は定冠詞ですが、特別な意味は持っていません。et, ou, si などの後に on が続く時によく用いられます。




ボレロのリズムに乗せて300人ものモデルが艶やかに歩く姿は、当時10歳のサッカー少年だった私に鮮明な印象を残しました。
フランス語は私に豊かな知識を与え、仕事の幅を拡げてくれました。
私がフランス語を学習するきっかけとなったのはサンティアゴ巡礼であった。サンティアゴ巡礼とはキリスト教の三大聖地であるスペイン北西部の都市サンティアゴ・デ・コンポステーラ(Santiago de Compostela、仏語ではSaint-Jacques-de-Compostelle、以下SCという)の大聖堂に眠る聖ヤコブの墓を詣でること。この巡礼路はヨーロッパ中を網の目のようにつなぎ約1200年の歴史がある。スペインとフランスの“道”は世界遺産に登録されている。
重さ約10 kgのリュックを背負い、1日平均25 km歩くため、足のマメ、肩の痛みは毎日続いた。しかし世界中からやってくる多くの人々との楽しい交流は心と体の疲れを忘れさせてくれた。
フランス国内の幹線ルートは4本。主な出発地はル・ピュイ、アルル、ヴェズレー、パリで、いずれもSJPP付近で「フランス人の道」に合流され、距離は約900 kmある。フランス語は全くの付け焼刃だったが、2016年7月ル・ピュイからフランス国内の“道”に最初の一歩を踏み出した。SJPPまで900 km、40日間をかけて歩き通した。その後2017年はアルルからプエンテ・ラ・レイナまで、2018年にはヴェズレーからSJPPまでを歩いた。
年毎にフランス語にも慣れ、今ではフランス人の友人ができメールの交換ができるようになった。

受験対策は公式ガイドブックを繰り返し頭のなかで解いていくのを繰り返しました。仏検の勉強をすることは、フランス語教室でテキストに沿って会話していったり、フランス現地で生でフランス語に触れることに加えて、さらに原点にもどって文法的なことを学ぶことが大事だと感じました。あらためて文法書籍を読んだり、公式ガイドブックを読みながら、いままで気づかなかったことを新たに発見していって、そういった発見の喜びが楽しかったように思います。
仏検との出会いは2012年の秋、僕が大学一年生の時でした。ふとしたきっかけで翌年春にフランスでの短期滞在が決まり、大学で履修していたドイツ語の傍ら、独学でフランス語の勉強をスタートしました。
それからの一年をフランス、ブルターニュ地方にあるレンヌという街で過ごし、2014年の夏に帰国しました。この一年間、フランス語のことしか考えていなかったように思います。おかげで帰るころにはそこそこ話せるようになっていました。
しかし、せっかく「自分の言葉」になりかけていたフランス語も、8月の日本の猛烈な湿気とともに押し寄せた日本語の波に洗い流されそうになりました。なんとかこれを守らなくては…。その時も、仏検が僕の灯台になってくれました。あれを目指して進めばいいんだ。帰国後間もなく秋の準1級を受け、合格。フランス語は逃げませんでした。
初めてのフランス滞在、最終日に見た空


大東文化大学外国語学部には日本語学科、中国語学科、英語学科があり、私は英語学科に所属しています。英語学科には2つのコースが設置されています。様々な分野から英語をしっかりと学べる英語コースと、英語とともにフランス語またはドイツ語をしっかりと学べるヨーロッパ2言語コースになります。私はこのコースの英語とフランス語を学ぶ「英仏系」で主に仕事をしており、この特性を活かしたフランス語の学びを提供しようと心がけています。
週に1度あるかないかの授業の中で、詰め込みにならないよう、急に難しくならないよう、いかにして定着させるかが課題です。ですから、生徒ひとりずつの作業として、発音や問題の回答をひとりずつやってもらったり、文法的な規則を出来る限り生徒自身で考え見つけるようにさせたり、私だけが発信する授業ではなく、皆を巻き込む授業を心がけています。定着のためには、アウトプットが肝要です。そして、実際に出来た!の積み重ねが、フランス語と親しくなる確かな方法だと考えます。
実を言うと、フランス語の講師になることは、私の長年の夢でした。中学生の時にフランス語と出会ってから、苦しんで楽しんで、時に本気を出し、時にサボって、それでもずっとフランス語と一緒でしたし、フランス語を通して得た経験は語り尽くせません。こんな私だからこそできる授業があるのだと信じています。新しい生徒たちとの出逢いを心待ちにしながら。



















